أصل كلمة كرهبا في التونسي
"كرهبة” التونسية… من عربات الاستعمار إلى سيارات العصر الحديث
تُعدّ كلمة "كرهبة” (Kar’hba) في اللهجة التونسية مرادفًا شائعًا لكلمة سيارة، وهي من الألفاظ الفريدة التي تميز الدارجة التونسية عن بقية اللهجات العربية. غير أن أصلها لا يعود إلى العربية مباشرة، بل يرتبط بتاريخ تونس في فترة الاستعمار الفرنسي وتطور وسائل النقل آنذاك.
الأصل الفرنسي للكلمة
تعود جذور كلمة "كرهبة” إلى المصطلح الفرنسي القديم Carabas، وهو اسم كان يُطلق على نوع من العربات المجرورة بالدواب والمزوّدة بمقاعد (كراسٍ) لنقل الركاب.
ويُعتقد أن كلمة Carabas نفسها ليست الأصل الأول، بل هي تحريف أو تطور لعبارة فرنسية أقدم هي:
Char à bancs
والتي تعني حرفيًا: "عربة ذات مقاعد”.
كانت هذه العربات تُستخدم للنقل الجماعي، خاصة في المدن والمناطق التي لم تعرف بعد وسائل النقل الحديثة.
دخول الكلمة إلى تونس
مع فرض الحماية الفرنسية على تونس عام 1881، دخلت العديد من المصطلحات الفرنسية إلى اللهجة المحلية، خاصة تلك المرتبطة بالإدارة، والتعليم، والتقنيات الحديثة.
وكان الفرنسيون يستعملون عربات Carabas / Char à bancs في التنقل والنقل العمومي، فانتقل اللفظ إلى ألسنة التونسيين الذين قاموا بتحويره صوتيًا ليتلاءم مع نظام النطق المحلي، فتحولت الكلمة تدريجيًا إلى:
Carabas → Karhba → كرهبة
التطور الدلالي للكلمة
في البداية، كانت "كرهبة” تشير إلى العربات المجرورة بالدواب، لكن مع دخول السيارات الحديثة ذات المحركات، انتقل المعنى تلقائيًا ليشمل وسيلة النقل الجديدة.
ومع مرور الزمن، استقر الاستخدام الشعبي للكلمة ليصبح معناها الحصري في تونس:
🚗 كرهبة = سيارة
حتى بعد اختفاء العربات القديمة، بقي المصطلح حيًا في الاستعمال اليومي، وانتقل من جيل إلى جيل.
الجذور الأبعد… احتمال العودة إلى "عربة”
يرى بعض الباحثين أن عبارة Char à bancs الفرنسية قد تكون في جذورها البعيدة متأثرة بكلمة "عربة” العربية، خاصة في ظل التفاعل التاريخي بين الضفتين المتوسطيتين. ورغم أن هذا الرأي يحتاج إلى توثيق لغوي أدق، إلا أنه يعكس طبيعة التداخل اللغوي بين العربية واللغات الأوروبية عبر القرون.
خصوصية الكلمة في اللهجة التونسية
تُعتبر "كرهبة” لفظًا فريدًا في اللهجة التونسية، إذ لا يُستخدم بنفس المعنى في بقية اللهجات العربية. ففي:
-
المغرب والجزائر: تُستعمل غالبًا كلمة "طوموبيل” (من Automobile).
-
المشرق العربي: "سيارة”.
-
الخليج: "سيارة” أو "موتر”.
أما في تونس، فقد حافظت "كرهبة” على حضورها القوي في الخطاب اليومي، لتصبح جزءًا من الهوية اللغوية المحلية.
كلمة "كرهبة” ليست مجرد مرادف شعبي لكلمة سيارة، بل هي شاهد لغوي على مرحلة تاريخية كاملة، تعكس:
-
تأثير الاستعمار الفرنسي،
-
تطور وسائل النقل،
-
وقدرة اللهجة التونسية على تكييف الكلمات الأجنبية وصهرها في قالب محلي.
وهكذا، تحوّلت عربة قديمة تُجرّها الدواب إلى مصطلح يعبّر اليوم عن أحدث السيارات في شوارع تونس.
















